Онлайн
расчет
перевода
X
Оценка производится только для письменных переводов
Язык текста:
Требуемый язык:
Количество знаков
Примерная стоимость 0 рублей
Услуги

с 9.00 до 19:00 по телефону+7 (499) 755-62-21

и в любое время по телефонам круглосуточной поддержки!

Services  →  written translation
Technical translation

Мы стремимся к тому, чтобы переводы каждой отдельной тематики выполняли специалисты, имеющие образование и опыт в той или иной сфере. Поэтому при переводе  технической документации  для нас работают специалисты в таких  сферах, как: авиация, самолетостроение, космическая техника, машиностроение, механика, робототехника, металлургия, нефтегаз, строительство, судостроение, энергетика и другие.

В широком смысле технический перевод – это перевод  любой нехудожественной литературы. В более  узком смысле  это письменный перевод текстов инженерно-технической направленности в таких областях знаний, как физика, химия, информатика, автомобилестроение и др. Данный вид перевода очень востребован в настоящее время, что связано с широким использованием иностранной техники и аппаратуры. Адекватный и точный технический перевод необходим для правильной эксплуатации оборудования, что в свою очередь помогает продлить срок его службы.

Технический перевод предполагает работу с текстами следующих тематик:

  1. Инструкции по эксплуатации оборудования
  2. Описание принципов работы деталей и механизмов
  3. Научные статьи
  4. Чертежи
  5. Производственные отчеты
  6. Нормативные акты и документация по международным стандартам
  7. Популяризированная научная и техническая литература

Особенностью технического перевода является наличие специализированной терминологии, которую никак нельзя заменить или объяснить другими словами. Поэтому переводчик технических документов часто обладает еще и дополнительной специализированной квалификацией в конкретной технической сфере.  Вся специфическая терминология должна быть тщательно соблюдена, а переведенный текст, соответственно, должен быть понятен специалистам.

Переводчик технической литературы

Технические тексты используются для описания различных технологических процессов, поэтому неточности в переводе технической документации могут привести к серьезным последствиям, таким как поломка оборудования или даже аварии в результате неправильного использования. Заказчик попадает в крайне неприятную ситуацию, когда об ошибках или неточностях в работе переводчика он узнает от своих клиентов, которые естественно будут не довольны получить некорректную инструкцию или описание деталей и структуры оборудования.

Еще одна особенность данного вида переводов – это большой объем переводимого документа. В связи с этой особенностью, а также с насыщенностью терминами и специализированной лексикой, технические переводы в большинстве случаев сопровождаются последующей версткой технического перевода.

Часто технические тексты сопровождаются иллюстрациями, например, схемами, чертежами, таблицами, графиками. Квалифицированный переводчик должен уметь справляться и с этой задачей, т.к. имея дело с техническим оборудованием, станками, машинами и другим средствами, схема или чертеж нередко являются тем ключиком, без которого понимание действия какого-либо механизма просто невозможно.

Некоторые заказчики специально требуют графическое изображение структуры какой-либо детали и описание принципа действия машины, поэтому умения читать графический язык схем является обязательным для переводчика технической литературы

Еще одна немаловажная особенность технического перевода – это преобразование единиц измерения. Как известно, меры площади, длины, высоты, объема существенно различаются в разных странах, разных источниках. Поэтому компонент является чисто специфической чертой данного вида перевода.

Make an order

Телефоны круглосуточной поддержки:

+7 (909) 694-88-88 Марья info@linguamaster.ru

Клиенты о нас

Мы впервые воспользовались услугами бюро переводов и услугой последовательного перевода. Мы с большим трудом получили заказ от крупной корейской компании, но чтобы хорошо зарекомендовать себя, приняли решение провести презентацию на корейском языке.

Нам понравился подход сотрудников компании Лингвамастер. Во первых впечатлило полное погружение в нашу тематику (брендинг), во-вторых готовность не просто переводить, а помочь сдать проект. Например, меня обучил нескольким словам на корейском.

Благодарим ребят за сотрудничество и желаем успехов!