| Оценка производится только для письменных переводов | |
| Язык текста: | |
| Требуемый язык: | |
| Количество знаков | |
| Примерная стоимость | 0 рублей |
с 9.00 до 19:00 по телефону +7 (499) 755-62-21
и в любое время по телефонам круглосуточной поддержки!
Кто знает, может быть, Вавилонская башня и была бы построена до неба, как то и задумывалось дерзнувшими, не смешай разгневавшийся бог языки так, что люди перестали понимать друг друга. Но, возможно, благодаря именно этому событию и могла появиться на земле профессия переводчика.
Вклад людей, умеющих «толмачить», в жизнь всего человечества значителен и неоспорим. Александр Пушкин изящно нарек переводчиков почтовыми лошадями просвещения, Корней Чуковский считал, что перевод – это автопортрет переводчика. А совсем недавно у переводчиков появился профессиональный праздник – 30 сентября 1991 года Международная федерация переводчиков постановила считать этот день Международным днем переводчиков. С каждым годом популярность этого праздника растет; всякий раз девизы его меняются, а в этом году он будет отмечаться под девизом «Стандарт качества в многоголосом мире», предложенным Союзом переводчиков России.
Этот день выбран не случайно – 30 сентября 420 года скончался человек, считающийся покровителем переводчиков. Иероним Стридомский, он же Святой Иероним, он же Блаженный Иероним, почитаемый и католиками, и православными, в течение двадцати лет (согласно «Золотой легенде» – пятьдесят пять лет и шесть месяцев) переводил Библию на латынь – этот труд и стал главным в его жизни. Кстати, по иронии судьбы первой книгой, выпущенной в свет человеком, была 42-строчная Библия, набранная Иоганном Гутенбергом в 1450 году именно 30 сентября.
В этот день, уважаемые коллеги, хочется обойтись без банальных пожеланий. Пусть на Вашем пути не будет «ложных друзей», а тексты будут переводиться Вами «мысль в мысль, а не слово в слово» – как и переводил Святой Иероним. С праздником!
Алена,
спасибо Вам и Вашим коллегам за помощь - все время оперативно, все время качественно, и с пониманием! Сколько раз не обращался к Вам - все время неизменно позитивный результат.
Все Ваши дополнительные предложения - по верстке, по помощи с логотипами - всегда к месту, и так же качественны, как и переводы.
В телефоне у меня забит Ваш номер - "Алена-переводы" - который я даю всем своим знакомым, которые обращаются с этим вопросам - и искренне рекомендую. Мол, ЭТИ - не подведут.
Спасибо еще раз.